15.8.2011 9:53:22 Spiklenec slasti
Re: překladatelství na živnostenský list
Překládám profi už 20 let. Anglicky jsem se naučil v podstatě až během půlročního pobytu v Anglii. Do žádného kurzu jsem tam ale nechodil. Jen jsem konverzoval, četl, díval se na televizi a drtil slovíčka. Měl jsem metodu, že jsem četl knížku a každé slovíčko, kterému jsem nerozuměl, jsem si vypsal. Pak jsem si našel jeho význam. A pak drtil. Pak jsem danou pasáž četl znova. Když tam byl někde idiom, tak jsem samozřejmě musel najít idiom. No, a až jsem všemu dokonale rozuměl, teprve jsem četl dál.
Do překládání jsem skočil rovnýma nohama. Byl rok 1991, po překladatelích byla velká poptávka, já dostal nabídku od jednoho nakladelství, zjistil jsem, že mi to jde, tak jsem u toho už zůstal... :o)
Odpovědět